道生一,一生二,二生三,三生万物。万物负阴而抱阳,冲气以为和。人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
The way begets one;
One begets two;
Two begets three;
Three begets the myriad creatures.
The myriad creatures carry on their backs the yin and embrace in theirarms the yang and are the blending of the generative forces of the two.
There are no words which men detest more than 'solitary', 'desolate',and 'hapless', yet lords and princes use these to refer to themselves.
Thus a thing is sometimes added to by being diminished and diminishedby being added to.
What others teach I also teach.
'The violent shall not come to a natural end.'
I shall take this as my precept.
Tao gave birth to the One; the One gave birth successively to two things, three things, up to ten thousand. These ten thousand creatures cannot turn their backs to the shade without having the sun on their bellies, and it is on this blending of the breaths that their harmony depends.
To be orphaned, needy, ill-provided is what men most hate; yet princes and dukes style themselves so.
Truly, “things are often increased by seeking to diminish them and diminished by seeking to increase them.” The maxims that others use in their teaching I too will use in mine. Show me a man of violence that came to a good end, and I will take him for my teacher.
The Dao produced One; One produced Two; Two produced Three; Three produced All things. All things leave behind them the Obscurity (out of which they have come), and go forward to embrace the Brightness (into which they have emerged), while they are harmonised by the Breath of Vacancy. What men dislike is to be orphans, to have little virtue, to be as carriages without naves; and yet these are the designations which kings and princes use for themselves. So it is that some things are increased by being diminished, and others are diminished by being increased. What other men (thus) teach, I also teach. The violent and strong do not die their natural death. I will make this the basis of my teaching.